STOP ME IF YOU THINK YOU'VE HEARD THIS ONE BEFORE
 ストップ・ミー・イフ・ユー・シンク・ユーブ・ヒアード・ディス・ワン・ビフォー
ストップ・ミー oh, ストップ・ミー
僕を止めて 以前どこかで聞いたことのある話なら
ストップ・ミー oh, ストップ・ミー
僕を止めて 以前どこかで聞いたことのある話なら

心変わりなんかしちゃいない
未だに君を愛している おお 未だに君を愛している
……ほんの少し、ほんの少しだけ嫌いになったけどね、愛しい君

出遅れた 待ち伏せされた
緊急停止だ
僕は激しく横木に叩きつけられ
人生最後の10秒間の匂いを嗅いだよ
こんな痛みを感じたら
頭を丸めた内気な仏教徒でさえ
大量殺人を企てちゃうさ
僕が彼女に嘘をついたなんて言ったのは誰だ?

僕が嘘つきだなんて言ったは誰だ ついてないだろ? ついてない!
僕が嘘つきだなんて言ったは誰だ ついてないだろ?
僕は拘束され 抑えつけられた
脾臓が破れ
膝もガタガタ
(それから奴は本当に僕を締め上げたんだ)
外来病棟で過ごした金曜の夜
僕が彼女に嘘をついたなんて言ったのは誰だ?

おお 僕が嘘つきだと言うのは誰? 嘘なんかついたこともない
僕が嘘つきだと言うのは誰? 嘘なんかついたこともない

おお だから1杯が
4杯になり
床にひっくり返る頃には……
……さらに酔っ払って

ストップ・ミー oh, ストップ・ミー
僕を止めて 以前どこかで聞いたことのある話なら
ストップ・ミー oh, ストップ・ミー
僕を止めて 以前どこかで聞いたことのある話なら

心変わりなんかしちゃいない
未だに君を愛している おお 未だに君を愛している
……ほんの少し、ほんの少しだけ嫌いになったけどね、愛しい君


・Stop me
 87年のアルバムStrangeways, Here We Comeの中でも特にポップでシングル向きの曲であったが、And plan a mass murderの一節が直前に起こったマイケル・ライアンによる17人無差別殺害事件を想起させるとして、イギリスでのシングル発売が取りやめになった経緯がある。ドイツ、オーストラリア、カナダでは発売された。

 普通に考えれば、Stop meとは「本気で大量殺人を企てる僕を止めて」ではなく、「酔っ払って止まらない僕の愚痴を止めて」ということだと思うが……時期が悪かった。

 ユーモアとペーソスの歌だと思うけれど、...Only slightly, only slightly less than I used to, my love の一節で、ちょっと泣きたいような気持ちにさせられる。

収録アルバム
基本的にオリジナル・アルバムのみの記載です。
アルバム未収録曲に限りベスト盤等を記載します。

Strangeways, Here We Come